пятница, 9 марта 2012 г.

Роберт Хайнлайн. Дорога доблести.


Прочитал. И хорошо и плохо.

С одной стороны великолепные рассуждения, красочные описания, книга подталкивает в серьезным рассуждениям.  

Будет ли Лев оставаться Львов в вольере с доступными львицами и мясом по расписанию? Ведь там нет опасностей и охотиться не надо... 

Минусы - треть книги в жанре фентази. Слишком затянутое начало. А последняя треть просто рассуждения автора. Без каких значительных действий.


Книга очень высокого класса, хотя и тяжелая.  

четверг, 8 марта 2012 г.

Роберт Хайнлайн. Кукловоды.




Цель свободы - это готовность вступить в драку - в любое время, в любом месте и с беспредельной храбростью.


Перевод Коволевского В.П. и Штуцер Н.П.

Великое произведение.  Очень интересный сюжет. На каждой странице добавляется новый факт, который не переворачивает все с ног на голову, а добавляет сюжет, делает его сочнее и красочнее.

Старина Хайнлайн молодец. Мудрый человек. Мне очень нравится его способность мыслить и рассуждать.

Особенно здорово поработали переводчики. Читается легко и быстро. С адаптированными выражениями, поговорками и без ненужных переводов имен собственных.

Книгу прочитал за 3 дня. Это для меня рекорд, т.к. читаю не слишком быстро. 

На последних страницах есть одна фраза, которая расставляет все точки над И. Тема описывалась и никогда не обсуждалась на страницах романа. Действие, действие, действие. А потом. Одна фраза и на все что было смотришь с другой стороны. Просветляешься. 

В общем 9 из 10. Настоятельно рекомендую некоторым знакомым.

воскресенье, 4 марта 2012 г.

моменты.

Брендирование спортивных площадок :)

Семинар. 

Тротуар в правильном месте.

Сугробы в Киеве. 

Парковка в труднодоступных местах. Высота сугроба 0,5м. 

 Щенки в Чернигове.
 





Чем больше я общаюсь с людьми, тем больше я убеждаюсь в том, что в целом у них есть одна цель — стать самым богатым покойником на кладбище.

 Возможно, автор хорош как писатель. Вот только Ю.В. Буканова весьма посредственна как литературный переводчик. 

Иногда приходиться пробираться через невероятно тяжелые речевые конструкции. Как можно переводить "Аппл", "Айпод", "Аймак" ?!  

Что хорошего? Отражается подход Стива Джобса. Интересно узнать о подходе Стива изобретательности, о том как он создавал продукты, на что он ориентировался. О философии Apple. 

При чтении хочется купить технику Apple.